Наши лайфхаки и лайфбаги при переезде в Корею

Переезжая в Корею, мы много чего спланировали и продумали. Уже в первую неделю мы обнаружили, что даже простая запасливость стала для нас большим лайфхаком. Но, не просто же говорят: “Знал бы прикуп…”. Итак, в этой статье хочу рассказать о наших самых удачных решениях и ощутимых проколах, случившихся во время переезда в Корею.


Первым правильным решением было взять 3 кг гречки, 1 кг риса, несколько пачек макарон и пять банок разных консерв. Во-первых, мы не сразу смогли найти продуктовый магазин, и неделю, обживаясь, ели эти запасы. Во-вторых, что оказалось сильно критичным, корейская еда в заведениях очень острая, даже для взрослого человека, а мы приехали с трехлетним сыном (в таком возрасте в Украине даже солить меньше рекомендуют). Есть все время рис в кафе быстро приелось, поэтому домашняя еда очень нас спасала.

Второй лайфхак – это подготовка к изменению часового пояса еще дома, в Украине. О джетлаге подробнее писала здесь.

Третьим неожиданно удачным решением было собрать “тусовку” людей, приехавших по такой же программе из разных стран.
Это очень интересный обмен культурным опытом. И что важно: мы в одинаковых условиях, поэтому можно понять, как какая культура реагирует на те или иные ситуации, мы испытываем похожие чувства, можем поделиться опытом или поддержать при возникновении трудностей.
Также мы все приехали в одно время, поэтому идем в ногу, знакомясь с Кореей. И поиск новых мест, в частности полезных для жизни, шел гораздо быстрее, благодаря обмену информацией с ребятами.
В таких условиях сложились прекрасные дружеские отношения. Мой муж сдружился с парнем из Польши, они много общаются, ходят на разные виды спорта вместе и даже иногда с нашим сыном. С девочкой из Индии я сошлась на тему дизайна, и еще нас увлекал поиск нестандартных мест в Сеуле.
А еще, наши друзья несколько раз подстраховывали нас, когда срочно нужно было посидеть с сыном – и это, как оказалось, в чужой стране невероятно важно!

Четвертый лайфхак – найти местных, кто мог бы тебе помочь. Почему называю это лайфхаком – потому что для меня это было так. Не спешила знакомиться для заведения связей… Но компания, по программе который мы приехали, предоставляет бесплатно курсы корейского языка. Мне очень повезло – мне попалась педагог, которая в дополнение культуролог. Благодаря ей, я достаточно быстро узнала всякие фишки культуры: как лучше, где лучше, почему так, а также: что можно и что лучше не нужно. К тому же мой “Сонсэнним” очень открыта к помощи в критических ситуациях, чем нам уже приходилось воспользоваться.

Пятое очень правильное, на мой взгляд, решение было принято еще в Украине – начать учить корейский язык.
Во-первых, я начала учить с неносителем корейского языка, но с носителем моего родного языка. Эта учитель рассказала мне все нюансы с т.з. сравнения двух языков: что произносится одинаково, а что совсем не так как в родном языке. Например, в корейском языке прилагательное считается глаголом (описывающий глагол), поэтому грамматика, в частности окончания, на прилагательное распространяются такие же как и на глаголы. Глаголы, и соответственно прилагательные, всегда идут в конце предложения. На подобные нюансы корейская учительница акценты, конечно, не делала. Поэтому я для себя поняла, что начитнать учить иностранный язык с носителем твоего родного языка – очень эффективного для быстрого понимания общей концепции этого нового языка. А потом, конечно, лучше учить с носителем: именно так вырабатывается необходимый акцент, накапливаются идиомы, и изучение идет вглубь.
Во-вторых, учить корейский язык (хоть мы и приехали всего на год), было для меня верным выбором. Даже элементарные диалоги намного сильнее располагают ко мне людей. И еще в корейском языке, очень многие слова составлены из нескольких маленьких слов, поэтому зачастую смысл того, что написано на указателях или объявлениях можно понять, зная даже просто элементарную словарную базу.

Шестой лайфхак, который мы четко запланировали еще до отъезда – это было взять много книг на русском языке для сына. Перессылка книг, из-за их веса, обходится очень дорого, а т.к. нам оплачивали перевозку мы могли себе это позволить и в полной мере этим воспользовались. Книги на русском языке в Корее еще ни разу не встречала. На английском достаточно большой ассортимент. На данный момент нам хватает тех, что мы привезли.

Теперь о проколах, которые были допущены.
Первый – мы нашли госпиталь только тогда, когда в 9 часов вечера у сына поднялась температура 39,3. Совет о том, что по приезду в другую страну, особенно с ребенком, нужно найти больницу как можно быстрее, звучит банальнее некуда, но все же мы так не сделали. Откладывала, пока не пришло “время Ч”. В Корее нет понятия дежурный врач в каждой больнице. Поэтому в будни после 18.00 или на выходных работают лишь крупные госпитали, отделение неотложной помощи в них, и туда приходят все – от насморка до серьезных случаев. Google знал лишь общую информацию, Naver укоризненно отвечал на корейском. Но нам помогла разобраться моя корейская подруга.

Следующий нюанс, который я поняла для себя, что всегда нужно брать свою национальную одежду. Когда мы делали с кухни каждого народа, ребята из Индии пришли в национальной одежде, и это еще больше раскрывало индийскую культуру, да и просто было очень красиво.
У сына в садике есть интернациональные дни, где все дети приходят в одежде своей страны. Я сейчас работаю в проекте с иностранцами, и бывают встречи, на которые было бы очень актуально одеть вышиванку.
Но до отъезда не думала, что будет столько знакомств и проектов, и не будет необходимости в национальной одежде.
Тоже самое касается и детских костюмов в садик. У нас было несколько самодельных костюмов, но мы их оставили дома, хотя здесь на праздники тоже принято одеваться в любимых героев.

Еще один смешной факт – это планирование отпуска. Приехав в рабочую командировку на год, первым делом вовсе не об отпуске думаешь, к тому же мы всегда планировали все месяца за два. Но в Корее нужно планировать раньше. За год! Здесь не так много выходных, но они в основном всегда идут рядом. Поэтому взяв несколько дней из отпускных (которых в Корее 14), соединив с праздниками, получишь такие себе “майские” несколько раз в году. Мы об этом еще не знали, поэтому, когда незадолго до праздников решили-таки куда-то съездить, оказалось что либо нет билетов (при том что они на этот период и так в 1,5 раза дороже), либо нет мест в гостиницах.

Такие у нас получились открытия при переезде. А какие советы вы могли бы дать тем, кто переезжает в другую страну? Что нужно делать? Что не нужно? О чем беспокоиться, а о чем не стоит?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *